martes, 7 de marzo de 2017

Proyectos del Faraón Negro

¡Me han dado permiso! Sí, amigos, me han dado permiso para hablar de lo que he estado haciendo desde... esperad que miro en mi bandeja de entrada... desde enero de 2015, sin ponerme unos zapatos de cemento por irme de la boca. Pues bien, el proyecto faraónico que me ha tenido apartado del blog, del sueño y de cualquier actividad remotamente parecida al ocio durante los fines de semana de los últimos dos años ha sido...


¡Ou yeah, baby! La traducción de Mentiras Eternas, la cojo-campaña para El Rastro de Cthulhu, junto a mi compañero de fatigas y desvelos, el ínclito Josemasaga, otro que ha pasado más tiempo con un diccionario español-inglés que con su pareja.

N. del otro T.: aprovecho la alusión para meter una nota, prerrogativa chachi de los traductores. Gracias a estos gallardonianos encargos, he logrado cumplir un sueño y desmitificarlo al mismo tiempo: quizá traducir a Rilke es súper creativo y lírico, el resto es pico, pala y un buen tesauro. Perdona por la intromisión, Velasco, y gracias por la confianza depositada.  

Ha sido un trabajo muy complicado, en parte por la tremebunda extensión del texto, en parte por las tropocientas mil referencias cruzadas que tiene y en parte porque alguno de los autores parecía escribir en élfico y no en inglés (de hecho hemos tenido que redactar algún que otro fragmento de cero porque el texto original era no-euclidiano). Además, su publicación ha llegado a estar en tela de juicio a causa de la amenaza de la Segunda edición de El Rastro de Cthulhu de Pelgrane. Los ingleses llevan ya mucho tiempo con publicar esa segunda edición, pero no terminan de hacerlo; por eso Edge no se animaba a a reeditar el básico, ya que corría el peligro de quedarse obsoleto nada más salir de la imprenta. Para evitar este estancamiento cuántico y no seguir esperando más, se tomó la decisión de reimprimir una pequeña tirada del básico y de convertir Mentiras Eternas en una caja que incluirá un libreto titulado Reglas abreviadas de El Rastro de Cthulhu, que permite jugar la campaña sin necesidad de tener el manual básico. Además, la caja incluirá un libreto de ayudas de juego, fichas de personajes pregenerados... ayer pude ver la foto del contenido y es una pasada.

Ya se empiezan a ver algunos de los pregenerados...

Y esa fue la segunda parte del proyecto faraónico: las Reglas abreviadas de El Rastro de Cthulhu. Se trata de un libreto basado en el documento del mismo título elaborado por Tony Williams disponible de forma gratuita en la página de Pelgrane PressENLACE!) que actualiza el reglamento en base a los cambios al sistema GUMSHOE incluidos en Night's Black Agent's y la segunda edición de Esoterroristas. También bebe del Enchiridion of Elucidation ENLACE!), otro documento gratuito que reúne algunas aclaraciones al sistema de los mismísimos Robin Laws y Kenneth Hite, además de otros miembros de los foros de Yog-Sothoth. A todo eso hubo que añadir todas las reglas del manual básico necesarias para poder jugar cualquier módulo publicado (solo reglas, cero ambientación) y redactarlo todo en cristiano. Espero que se entienda.


Y como la cosa quedó tan bien nos encargaron otro proyecto faraónico: la traducción de la 7ª edición, que ya está muy, pero que muy avanzada. Vamos, que ya no me acuerdo cómo se hacía eso de dormir.

12 comentarios:

Elfo dijo...

Hay más información en este artículo que en todas las noticias sobre el Rastro de Cthulhu de Edge del último año.

Enhorabuena por el trabajo y espero poder ver esto publicado en 2017.

izanur dijo...

Bieeennn, que ganas de pillarlo. Gracias por la información.

MIGUEL ANGEL dijo...

Enhorabuena por llevar a cabo tan magno proyecto y por informarnos tan bien de todo.
Yo tampoco sé lo que es dormir o pasar ratos de ocio, pero en este caso la culpa es de mis crios. Así que os entiendo.
Que remateis bien el proyecto y tenga el exito que merece (por vosotros, no por EDGE, que se las trae a veces). Lo de incluir un libreto con un resumen de reglas es una idea de 10, proque yo (y no soy el unico) sigo usando el manual de Cthulhu que publicó JOC allende los tiempos.
Un abrazo desde Málaga

Carlos de la Cruz dijo...

Joder, ¡una caja! Edge está tirando la casa por la ventana :D. Pues mira, no tengo ni el básico, pero siempre he considerado que las campañas de Cthulhu eran cojonudas, aunque sólo fuera para leerlas, así que esta me llama mucho la atención (sé que no es una campaña de "La Llamada...", sino de "El rastro...", pero confío en los frikis que escriben campañas de Cthulhu). Si encima tiene unas reglas abreviadas para no tener ni que comprarse el básico... leches, es que es aún más apetecible :D.

Me ha gustado mucho que lo de que os encargaron la traducción de la 7ª edición de "La Llamada..." lo comentes así, como de pasada xD.

En fin, mi más sincera admiración para los dos; yo terminé hasta las pelotas simplemente traduciendo el Pendragón. Mi respeto imperecedero para la labor de los traductores, ahora y siempre.

Sr. Rojo dijo...

Pero ¿hoy es 28 de diciembre? ¿Traducción de la 7ª edición? 😳

Velasco dijo...

@Elfo: las políticas empresariales son inescrutables.

@Carlos de la Cruz: gracias, majo. La verdad es que la campaña es una pasada. Merece la pena echarle un ojo aunque solo sea como referencia para elaborar campañas "abiertas", ya que los jugadores tienen muchísima libertad de acción.

El Guardián de los Arcanos dijo...

Leñes ya era hora, que esta es una campaña imprescindible y para un juegazo brutal. Seguro que con vosotros al frente el resultado es óptimo. Ánimo y gracias por el trabajo =^)

Nirkhuz dijo...

¡Que buena noticia!

EbaN dijo...

Pues felicidades por la traducción, pero queremos que sigáis sin tener vida social ni propia hasta que terminéis esa traducción de la 7ª edición de la llamada de Cthulhu.
xD

Tristan Oberon dijo...

¡Enhorabuena! ¡Grandes noticias todas ellas! :D

Ancruz dijo...

Alaaa, ahora que la economía familiar se estaba recuperando del golpe del Orient Express...

¡Si es que le obligáis a uno a gastar, leñe!

Por cierto, gracias por el curro que os habéis dado: estando vosotros detrás, seguro que el resultado es excelente :-)

Velasco dijo...

Tampoco os hagáis muchas expectativas que todavía no tengo claro cuándo se usa "rayar" y cuándo "rallar".

Publicar un comentario